# Translation of Plugins - Newsletter &#8211; Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) in Italian
# This file is distributed under the same license as the Plugins - Newsletter &#8211; Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release) package.
msgid ""
msgstr ""
"PO-Revision-Date: 2023-11-04 09:21:41+0000\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: GlotPress/4.0.0-alpha.11\n"
"Language: it\n"
"Project-Id-Version: Plugins - Newsletter &#8211; Send awesome emails from WordPress - Stable (latest release)\n"

#: main/main.php:192
msgid "The page content should be only the shortcode [newsletter]"
msgstr "Il contenuto della pagina deve essere solo lo shortcode [newsletter]"

#: emails/nav.php:6
msgid "Templates"
msgstr "Template"

#: emails/index.php:23
msgid "Template created."
msgstr "Template creato."

#: emails/blocks/posts/options.php:78
msgid "No crop"
msgstr "Non ritagliare"

#: users/edit-nav.php:5
msgid "Data"
msgstr "Dati"

#: statistics/nav.php:12
msgid "Retarget"
msgstr "Retarget"

#: statistics/nav.php:10
msgid "Full"
msgstr "Completa"

#: statistics/nav.php:6
msgid "Links"
msgstr "Link"

#: main/nav.php:6
msgid "Setup Wizard"
msgstr "Configurazione guidata"

#: main/nav.php:5
msgid "Company"
msgstr "Azienda"

#: emails/blocks/hero/options.php:19
msgid "Order"
msgstr "Ordine"

#: includes/paginator.php:133
msgid "item(s) found"
msgstr "elementi trovati"

#: unsubscription/index.php:57
msgid "Confirm"
msgstr "Conferma"

#: system/status.php:146
msgid "Reset news"
msgstr "Reimposta news"

#: system/backup.php:42
msgid "Options backup"
msgstr "Backup opzioni"

#: system/backup-view.php:34
msgid "Options"
msgstr "Opzioni"

#: statistics/nav.php:4 subscription/subscription-admin.php:43
msgid "Overview"
msgstr "Panoramica"

#: subscription/forms.php:23
msgid "HTML Forms"
msgstr "Form HTML"

#: subscription/form.php:244
msgid "Checked"
msgstr "Selezionato"

#: subscription/form.php:150
msgid "Option labels"
msgstr "Etichette opzioni"

#: subscription/form.php:80
msgid "Main fields"
msgstr "Campi principali"

#: subscription/form.php:71
msgid "HTML coded forms"
msgstr "Form in HTML"

#: subscription/customfields.php:74
msgid "Fields"
msgstr "Campi"

#: profile/profile.php:35
msgid "Subscriber not found or not confirmed."
msgstr "Iscritto non trovato o non confermato."

#: includes/defaults.php:208
msgid "Read our privacy policy"
msgstr "Leggi la nostra privacy policy"

#: includes/defaults.php:203
msgid "Cancel your subscription"
msgstr "Cancella la tua iscrizione"

#: includes/defaults.php:202
msgid "If you change your email address a confirmation email will be sent to activate it."
msgstr "Se cambi il tuo indirizzo email verrà inviato un messaggio di conferma."

#: includes/defaults.php:177
msgid "Woman"
msgstr "Donna"

#: includes/defaults.php:176
msgid "Man"
msgstr "Uomo"

#: includes/defaults.php:168
msgid "I accept the privacy policy"
msgstr "Accetto la privacy policy"

#: includes/controls.php:771 includes/controls.php:772
msgid "Single"
msgstr "Singolo"

#: includes/controls.php:771 includes/controls.php:772
msgid "Double"
msgstr "Doppio"

#: includes/controls.php:569 profile/index.php:107 subscription/form.php:40
#: subscription/form.php:110 subscription/form.php:127
#: subscription/form.php:243 subscription/form.php:280
msgid "Show"
msgstr "Mostra"

#: includes/controls.php:564 subscription/form.php:40
msgid "Hide"
msgstr "Nascondi"

#: header.php:86 profile/index.php:171 subscription/form.php:82
#: subscription/subscription-admin.php:44 users/edit.php:112
msgid "Custom fields"
msgstr "Campi personalizzati"

#: header.php:79 main/index.php:84 profile/index.php:52
msgid "Form"
msgstr "Form"

#: emails/emails-admin.php:473 emails/emails-admin.php:519
msgid "Test sent to:"
msgstr "Test inviato a:"

#: users/massive.php:231
msgid "Change"
msgstr "Cambia"

#: users/massive.php:223
msgid "Change status"
msgstr "Cambia stato"

#: header.php:101
msgid "All newsletters"
msgstr "Tutte le newsletter"

#: header.php:39
msgid "All subscribers"
msgstr "Tutti gli iscritti"

#: system/status.php:144
msgid "Reset warnings"
msgstr "Reimposta notifiche"

#: users/index.php:138
msgid "Search by ID, email, name"
msgstr "Cerca per ID, email, nome"

#: unsubscription/index.php:70
msgid "Opt-out message"
msgstr "Messaggio opt-out"

#: header.php:149
msgid "WP Site Health"
msgstr "WP Site Health"

#: header.php:90
msgid "Antispam"
msgstr "Antispam"

#: subscription/form.php:159
msgid "Generic"
msgstr "Generico"

#: subscription/form.php:156
msgid "Salutation"
msgstr "Saluto"

#: profile/index.php:84
msgid "Alternative URL"
msgstr "URL alternativo"

#: profile/index.php:53
msgid "Messages and labels"
msgstr "Messaggi ed etichette"

#: main/main.php:299
msgid "Shortcodes"
msgstr "Shortcode"

#: emails/index.php:75 users/index.php:171
msgid "Add new"
msgstr "Aggiungi nuovo"

#: emails/edit.php:494
msgid "Used by"
msgstr "Usato da"

#: emails/blocks/posts/options.php:99
msgid "Chars"
msgstr "Caratteri"

#: emails/blocks/posts/options.php:99
msgid "Words"
msgstr "Parole"

#: emails/blocks/posts/options.php:96
msgid "Excerpt length"
msgstr "Lunghezza riassunto"

#: header.php:174 system/system-admin.php:36
msgid "Backup"
msgstr "Backup"

#: subscription/options.php:185
msgid "Allowed force single opt-in"
msgstr "Permetti di forzare il singolo opt-in"

#: emails/edit.php:545
msgid "Hand edited"
msgstr "Modificato manualmente"

#: emails/edit.php:545
msgid "Autogenerate"
msgstr "Autogenerato"

#: emails/blocks/footer/block.php:13 header.php:65 unsubscription/index.php:42
#: users/nav.php:9
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Disiscriviti"

#: tnp-footer.php:25
msgid "Get news and promotions"
msgstr "Ricevi novità e promozioni"

#: users/users-admin.php:27
msgid "Subscriber Edit"
msgstr "Modifica iscritto"

#: users/users-admin.php:26
msgid "New subscriber"
msgstr "Nuovo iscritto"

#: main/index.php:109
msgid "Set your company name, address, socials."
msgstr "Imposta il nome dell'azienda, l'indirizzo e i social."

#: main/index.php:101
msgid "Change the delivery speed, sender name and return path."
msgstr "Cambia la velocità di invio, il nome del mittente e l'indirizzo di ritorno."

#: main/index.php:100
msgid "Delivery"
msgstr "Invio"

#: main/index.php:121 main/index.php:155 users/nav.php:5
msgid "Manage"
msgstr "Gestisci"

#: main/index.php:85
msgid "Setup the form fields and labels."
msgstr "Imposta i campi e le etichette dei form."

#: subscription/subscription-admin.php:41
msgid "Forms"
msgstr "Form"

#: includes/classes.php:314 users/massive.php:213 users/statistics.php:96
msgid "Complained"
msgstr "Complained"

#: users/massive.php:20
msgid "Subscribers complained deleted: "
msgstr "Iscritti complained eliminati:"

#: includes/classes.php:317
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"

#: header.php:155 system/system-admin.php:33
msgid "Scheduler"
msgstr "Scheduler"

#: emails/tnp-composer/modal/attachment.php:5
msgid "Attachments"
msgstr "Allegati"

#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:31
msgid "Send a test to test subscribers"
msgstr "Invia test agli iscritti di test"

#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:27
msgid "or"
msgstr "o"

#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:16
msgid "Send a test to"
msgstr "Invia un test a"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:78
msgid "Shown by some email clients as excerpt"
msgstr "Usato da alcuni client email come riassunto"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:60
msgid "From"
msgstr "Da"

#: emails/subjects.php:17
msgid "Subject ideas"
msgstr "Idee oggetto"

#: emails/composer.php:137
msgid "Empty email address"
msgstr "Indirizzo email vuoto"

#: emails/blocks/footer/options.php:10
msgid "Unsubscribe link"
msgstr "Link disiscrizione"

#: emails/blocks/footer/options.php:8
msgid "Subscriber profile link"
msgstr "Link profilo iscritto"

#: emails/blocks/footer/options.php:6
msgid "View online link"
msgstr "Etichetta vedi online"

#: header.php:152 system/system-admin.php:31
msgid "Delivery Diagnostic"
msgstr "Diagnostica invio"

#: main/main.php:319
msgid "Standard styles"
msgstr "Stili standard"

#: includes/fields.php:293
msgid "Align"
msgstr "Allineamento"

#: emails/emails-admin.php:172
msgid "Invalid preset ID"
msgstr "ID preset non valido"

#: header.php:313
msgid "Check"
msgstr "Controlla"

#: header.php:310
msgid "Newsletter \"%s\" stopped by fatal error."
msgstr "Newsletter \"%s\" bloccata per un errore fatale."

#: emails/edit.php:295
msgid "Stopped by fatal error: %s"
msgstr "Bloccata per errore fatale: %s"

#: includes/controls.php:1122
msgid "Design"
msgstr "Design"

#: emails/blocks/hero/block.php:27
msgid "Click Here"
msgstr "Fai clic qui"

#: emails/blocks/canspam/options.php:7 emails/blocks/header/options.php:8
msgid "Company data can be globally set on <a href=\"%s\" target=\"_blank\">company info panel</a>."
msgstr "I dati societari possono essere impostati sul <a href=\"%s\" target=\"_blank\">pannello apposito</a>."

#: emails/blocks/image/options.php:12
msgid "Link URL"
msgstr "URL link"

#: emails/blocks/posts/options.php:117
msgid "Read more button"
msgstr "Pulsante leggi tutto"

#: emails/blocks/posts/options.php:113
msgid "Styles"
msgstr "Stili"

#: emails/blocks/posts/options.php:72
msgid "Show author"
msgstr "Mostra autore"

#: emails/blocks/posts/options.php:67
msgid "Post info"
msgstr "Info articolo"

#: emails/blocks/posts/options.php:61
msgid "Full post"
msgstr "Articolo intero"

#: emails/blocks/posts/options.php:58
msgid "One column variant"
msgstr "Versione ad una colonna"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:159
msgid "Button style"
msgstr "Stile pulsante"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:157
msgid "Titles font"
msgstr "Font del titolo"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:150
msgid "Main background"
msgstr "Sfondo principale"

#: emails/emails-admin.php:281
msgid "Successfully updated"
msgstr "Aggiornato con successo"

#: emails/emails-admin.php:316
msgid "Looking for legacy themes?"
msgstr "Cerchi i temi classici?"

#: emails/theme.php:68
msgid "Legacy themes"
msgstr "Temi classici"

#: main/index.php:319
msgid "Video Tutorials"
msgstr "Video tutorial"

#: main/index.php:310
msgid "Developers"
msgstr "Sviluppatori"

#: subscription/subscription.php:939
msgid "Your subscription has been confirmed."
msgstr "La tua iscrizione è stata confermata"

#: subscription/subscription.php:937
msgid "To confirm your subscription follow the link below."
msgstr "Per confermare la tua iscrizione fai clic sul link sotto."

#: emails/subjects.php:29
msgid "Black Friday Sale: few hours left!"
msgstr "Sconti Black Friday: poche ore rimaste!"

#: emails/subjects.php:28
msgid "Black Friday Sale is Live"
msgstr "Sconti Black Friday attivi"

#: emails/subjects.php:27
msgid "Your Final 24 Hours | Last Call for Black Friday Deals"
msgstr "Le ultime 24 ore | Ultima chiamata per il Black Friday"

#: emails/subjects.php:26
msgid "Black Friday 65% off ending soon!"
msgstr "Lo sconto Black Friday 65% terminerà a breve!"

#: emails/subjects.php:25
msgid "Black Friday Sale is almost over"
msgstr "La promozione Black Friday sta terminando"

#: emails/subjects.php:24
msgid "Last day to save 30%"
msgstr "Ultimo giorno per lo sconto del 30%"

#: subscription/customfields.php:97
msgid "List values comma separated"
msgstr "Lista valori separati da virgola"

#: subscription/customfields.php:95
msgid "Rule"
msgstr "Ruolo"

#: subscription/customfields.php:90
msgid "Placeholder"
msgstr "Placeholder"

#: subscription/customfields.php:89
msgid "Name/Label"
msgstr "Nome/Etichetta"

#: profile/index.php:105 subscription/customfields.php:88
msgid "Field"
msgstr "Campo"

#: subscription/form.php:217
msgid "The privacy acceptance checkbox (required in many Europen countries) forces the subscriber to check it before proceeding. If an URL is specified the label becomes a link."
msgstr "Il checkbox di accettazione della privacy (richiesto in molti stati europei) obbliga l'iscritto a selezionarlo prima di procedere. Se viene specificato un indirizzo, l'etichetta diventa un link."

#: subscription/form.php:209
msgid "To use the WordPress privacy page, switch to \"all language\" and activate it."
msgstr "Per usare la pagina privacy di WordPress, passa a \"tutte le lingue\" e attivala."

#: subscription/form.php:199
msgid "The \"all language\" setting is set to use the WordPress default privacy page. Please translate that page."
msgstr "L'impostazione \"tutte le lingue\" è impostata per usare la pagina privacy di default. Si prega di tradurla."

#: subscription/form.php:192
msgid "Only the notice"
msgstr "Solo l'avviso"

#: subscription/form.php:192
msgid "Enabled?"
msgstr "Abilitato?"

#: subscription/form.php:188
msgid "Privacy checkbox/notice"
msgstr "Privacy checkbox/avviso"

#: subscription/form.php:173
msgid "Salutation titles are inserted in emails message when the tag {title} is used. For example \"Good morning {title} {surname} {name}\"."
msgstr "Le forme di saluto sono inserite nei messaggi quando viene usato il tag {title}. Es: \"Buongiorno {title} {surname} {name}\"."

#: main/main.php:290
msgid "Tracking default"
msgstr "Default tracciamento"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:78
msgid "Snippet"
msgstr "Snippet"

#: statistics/statistics.php:71 unsubscription/unsubscription.php:55
msgid "Subscriber not found"
msgstr "Iscritto non trovato"

#: includes/defaults.php:184
msgid "This email address is already subscribed, please contact the site administrator."
msgstr "Questo indirizzo è già iscritto, contattare l'amministratore del sito."

#: subscription/options.php:184
msgid "Allowed"
msgstr "Permesso"

#: subscription/options.php:184
msgid "Not allowed"
msgstr "Non permesso"

#: emails/blocks/header/options.php:15
msgid "Only the logo"
msgstr "Solo il logo"

#: emails/blocks/header/options.php:14 includes/controls.php:771
msgid "Default"
msgstr "Predefinito"

#: header.php:194
msgid "Unable to check"
msgstr "Impossibile verificare"

#: profile/profile.php:207
msgid "Select language"
msgstr "Seleziona la lingua"

#: emails/blocks/posts/options.php:60
msgid "One column, big image"
msgstr "Una colonna, immagine grande"

#: emails/blocks/posts/options.php:31
msgid "Include specified max posts"
msgstr "Includi al massimo il numero specificato di articoli"

#: emails/blocks/posts/options.php:30
msgid "Include only new posts"
msgstr "Includere solo i nuovi articoli"

#: emails/blocks/posts/options.php:28
msgid "If there are new posts"
msgstr "Se ci sono nuovi articoli"

#: subscription/lists.php:94
msgid "Enforced by language"
msgstr "Forzato per lingua"

#: subscription/lists.php:92
msgid "If you check this box, all your new subscribers will be automatically added to this list"
msgstr "Scegliendo questa opzione, tutti i nuovi iscritti verranno aggiunti a questa lista"

#: subscription/lists.php:92
msgid "Enforced"
msgstr "Forzato"

#: subscription/customfields.php:40 subscription/lists.php:40
msgid "Public"
msgstr "Pubblico"

#: main/main-admin.php:92
msgid "Newsletter plugin page, do not delete"
msgstr "Pagina dedicata a Newsletter, non eliminare"

#: statistics/view.php:19
msgid "This newsletter has the tracking disabled. No statistics will be available."
msgstr "Questa newsletter ha il tracciamento disabilitato. Nessun dato sarà disponibile."

#: emails/edit.php:466
msgid "Do not filter by this field"
msgstr "Non filtrare per questo campo"

#: emails/edit.php:465
msgid "is one of:"
msgstr "È uno di:"

#: emails/edit.php:461
msgid "Profile fields"
msgstr "Campi del profilo"

#: admin.php:145
msgid "Save the newsletter to update the counter!"
msgstr "Salva la newsletter per aggiornare il contatore!"

#: unsubscription/index.php:172
msgid "Disable unsubscribe headers"
msgstr "Disabilita gli header unsubscribe"

#: unsubscription/index.php:182
msgid "Cancellation requests via email"
msgstr "Richieste di cancellazione via email"

#: emails/blocks/posts/options.php:38
msgid "If there are not new posts"
msgstr "Se non ci sono nuovi articoli"

#: emails/blocks/hero/options.php:16
msgid "Schema"
msgstr "Schema"

#: emails/blocks/posts/options.php:88
msgid "Posts offset"
msgstr "Offset articoli"

#: emails/themes/default/theme-options.php:15
msgid "External background color"
msgstr "Colore di sfondo esterno"

#: statistics/index.php:64
msgid "Overall basic statistics (last 20 newsletters)"
msgstr "Statistiche generali di base (ultime 20 newsletter)"

#: statistics/index.php:53
msgid "No newsletters have been sent till now"
msgstr "Nessuna newsletter inviata finora"

#: statistics/view.php:55
msgid "Clicks"
msgstr "Clic"

#: statistics/view.php:46
msgid "Opens"
msgstr "Aperture"

#: statistics/view.php:38
msgid "Reach"
msgstr "Destinatari"

#: statistics/view.php:15
msgid "Newsletter still sending"
msgstr "Newsletter ancora in invio"

#: statistics/view.php:13
msgid "Draft newsletter, no data available"
msgstr "Bozza, nessun dato disponibile"

#: subscription/antispam.php:80
msgid "Disable antibot"
msgstr "Disabilita l'antibot"

#: subscription/antispam.php:156 subscription/antispam.php:168
msgid "One per line"
msgstr "Uno per riga"

#: includes/controls.php:1098 main/index.php:87 main/index.php:95
#: main/index.php:103 main/index.php:111 profile/index.php:176
#: subscription/form.php:230 subscription/form.php:268
msgid "Configure"
msgstr "Configura"

#: main/main.php:270
msgid "Allowed roles"
msgstr "Ruoli ammessi"

#: main/main-admin.php:78 main/main-admin.php:81
msgid "Addons"
msgstr "Addon"

#: main/main-admin.php:61
msgid "Company info"
msgstr "Informazioni aziendali"

#: includes/fields.php:633
msgid "Terms"
msgstr "Termini"

#: emails/blocks/posts/options.php:109
msgid "Filters"
msgstr "Filtri"

#: emails/blocks/posts/options.php:115
msgid "Excerpt font"
msgstr "Font testo"

#: emails/blocks/posts/options.php:59
msgid "Two columns"
msgstr "Due colonne"

#: emails/blocks/posts/options.php:57
msgid "One column"
msgstr "Una colonna"

#: emails/blocks/preheader/options.php:9
msgid "Font"
msgstr "Font"

#: emails/edit.php:594
msgid "Convert to HTML newsletter"
msgstr "Converti in HTML"

#: emails/edit.php:403
msgid "Preview"
msgstr "Anteprima"

#: emails/edit.php:402 unsubscription/index.php:60
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzate"

#: emails/edit.php:350
msgid "Schedule delivery?"
msgstr "Programmare invio?"

#: emails/edit.php:342
msgid "Send now"
msgstr "Invia ora"

#: emails/edit.php:281
msgid "Scheduled."
msgstr "Programmato."

#: emails/edit.php:279
msgid "Now sending."
msgstr "In invio."

#: emails/composer.php:134 emails/emails-admin.php:447
#: emails/emails-admin.php:497
msgid "Newsletter should be saved before send a test"
msgstr "Salvare le newsletter prima del test"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:163 emails/tnp-composer/index-v2.php:173
msgid "Apply"
msgstr "Applica"

#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:8
msgid "Send a test"
msgstr "Invia un test"

#: emails/emails-admin.php:467
msgid "Test subscribers:"
msgstr "Iscritti di test:"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:129
msgid "Blocks"
msgstr "Blocchi"

#: emails/composer.php:185 emails/editorhtml.php:98
#: emails/editortinymce.php:115
msgid "Back to last save"
msgstr "Torna all'ultimo salvataggio"

#: emails/index.php:77 users/index.php:172
msgid "Delete selected"
msgstr "Elimina selezionati"

#: users/massive.php:271
msgid "subscribers without a language"
msgstr "iscritti senza localizzazione"

#: users/massive.php:270
msgid "Set to"
msgstr "Imposta a"

#: users/statistics.php:222
msgid "Without language"
msgstr "Senza localizzazione"

#: header.php:105
msgid "Create newsletter"
msgstr "Crea newsletter"

#: header.php:188 header.php:200
msgid "Get Professional Addons"
msgstr "Ottieni addon professionali"

#: emails/emails-admin.php:471 emails/emails-admin.php:480
#: emails/emails-admin.php:515 emails/emails-admin.php:523
msgid "Read more about delivery issues"
msgstr "Leggi tutto sui problemi di invio"

#: includes/controls.php:2072
msgid "Install a multilanguage plugin."
msgstr "Installa un plugin multilingua."

#: emails/blocks/hero/options.php:27
msgid "Image"
msgstr "Immagine"

#: emails/blocks/cta/options.php:51 emails/blocks/header/options.php:28
#: emails/blocks/image/options.php:16 emails/tnp-composer/index-v2.php:161
msgid "Width"
msgstr "Larghezza"

#: emails/blocks/posts/options.php:114
msgid "Title font"
msgstr "Font del titolo"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:158
msgid "Text font"
msgstr "Font del testo"

#: emails/blocks/posts/options.php:75
msgid "Show image"
msgstr "Mostra l'immagine"

#: includes/controls.php:2103
msgid "Your multilanguage plugin is not supported or there are no languages defined"
msgstr "Il tuo plugin multilingua non è supportato o non ci sono lingue definite."

#: includes/controls.php:2096
msgid "Install WPML or Polylang for multilanguage support"
msgstr "Installa WPML o Polylang per il supporto multilingua"

#: users/index.php:32
msgid "Welcome email sent."
msgstr "Email di benvenuto inviata."

#: users/index.php:26
msgid "Activation email sent."
msgstr "Email di attivazione inviata."

#: unsubscription/index.php:82
msgid "On error"
msgstr "In caso di errore"

#: emails/blocks/posts/options.php:69
msgid "Show date"
msgstr "Mostra la data"

#: emails/edit.php:431 includes/fields.php:671 profile/index.php:152
#: profile/profile.php:204 users/edit.php:153
msgid "Language"
msgstr "Lingua"

#: subscription/form.php:194
msgid "Label"
msgstr "Etichetta"

#: emails/blocks/hero/options.php:32 subscription/form.php:181
msgid "Button"
msgstr "Pulsante"

#: includes/fields.php:789
msgid "Padding"
msgstr "Padding"

#: main/main.php:339
msgid "Do not store"
msgstr "Non salvare"

#: main/main.php:339
msgid "Anonymize"
msgstr "Anonimizza"

#: main/main.php:339
msgid "Store"
msgstr "Salva"

#: main/main.php:337
msgid "IP addresses"
msgstr "Indirizzi IP"

#: subscription/lists.php:133
msgid "Unlink everyone"
msgstr "Dissocia tutti"

#: profile/index.php:249
msgid "Log of sent newsletters"
msgstr "Log delle newsletter inviate"

#: profile/index.php:54
msgid "Subscriber data export"
msgstr "Export dati degli iscritti"

#: includes/module.php:373 includes/module.php:381
msgid "No subscriber found."
msgstr "Iscritti non trovati."

#: emails/edit.php:291
msgid "The message is missing the subscriber profile or cancellation link."
msgstr "Il messaggio non contiene il link al profilo o alla cancellazione."

#: profile/profile.php:122 profile/profile.php:134
#: subscription/subscription.php:167
msgid "Subscriber not found."
msgstr "Iscritto non trovato."

#: profile/index.php:196
msgid "Profile saved"
msgstr "Profilo salvato"

#: includes/module.php:1002
msgid "Math question"
msgstr "Domanda aritmetica"

#: subscription/form.php:203
msgid "Use WordPress privacy URL"
msgstr "Usa l'URL della privacy di WordPress"

#: header.php:170 system/logs.php:42 system/system-admin.php:32
#: users/edit-nav.php:6 users/logs.php:39 users/users-admin.php:28
msgid "Logs"
msgstr "Log"

#: unsubscription/index.php:142
msgid "Reactivated message"
msgstr "Messaggio di riattivazione"

#: unsubscription/index.php:59
msgid "Reactivation"
msgstr "Riattivazione"

#: subscription/customfields.php:41 subscription/form.php:41
msgid "Optional"
msgstr "Opzionale"

#: subscription/customfields.php:40 subscription/lists.php:40
msgid "Private"
msgstr "Privato"

#: subscription/options.php:180
msgid "Repeated subscriptions"
msgstr "Iscrizioni ripetute"

#: subscription/options.php:131
msgid "Override Opt In"
msgstr "Opt in sovrascrivibile"

#: includes/defaults.php:220
msgid "Your subscription has been reactivated."
msgstr "La tua iscrizione è stata riattivata."

#: includes/defaults.php:219
msgid "This message confirms that you have unsubscribed from our newsletter. Thank you."
msgstr "Questo messaggio conferma la tua disiscrizione dalla nostra newsletter. Grazie."

#: includes/defaults.php:218 unsubscription/index.php:58
msgid "Goodbye"
msgstr "Arrivederci"

#: includes/defaults.php:217
msgid "Your subscription has been deleted. If that was an error you can <a href=\"{reactivate_url}\">subscribe again here</a>."
msgstr "La tua iscrizione è stata cancellata. Se è stato un errore <a href=\"{reactivate_url}\">puoi riattivarla</a>."

#: includes/defaults.php:216
msgid "Subscriber not found, it probably has already been removed. No further actions are required."
msgstr "Iscritto non trovato, probabilmente è già stato rimosso. Non ci sono altre azioni da intraprendere."

#: includes/defaults.php:215
msgid "Please confirm you want to unsubscribe <a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">clicking here</a>."
msgstr "Conferma che vuoi disiscriverti <a href=\"{unsubscription_confirm_url}\">facendo clic qui</a>."

#: includes/defaults.php:196
msgid "Change your profile"
msgstr "Modifica i tuoi dati"

#: includes/defaults.php:194
msgid "This message confirms your subscription to our newsletter. Thank you!"
msgstr "Questo messaggio conferma la tua iscrizione alla nostra newletter. Grazie."

#: includes/defaults.php:191
msgid "Your subscription has been confirmed"
msgstr "La tua iscrizione è stata confermata."

#: includes/defaults.php:189
msgid "Please confirm your subscription <a href=\"{subscription_confirm_url}\">clicking here</a>"
msgstr "Conferma la tua iscrizione <a href=\"{subscription_confirm_url}\">facendo clic qui</a>"

#: includes/defaults.php:188
msgid "Please confirm your subscription"
msgstr "Conferma la tua iscrizione"

#: includes/defaults.php:187
msgid "A confirmation email is on the way. Follow the instructions and check the spam folder. Thank you."
msgstr "Una email di conferma è stata spedita. Segui le istruzioni e controlla la casella della posta indesiderata."

#: includes/defaults.php:174
msgid "Dear"
msgstr "Caro"

#: includes/defaults.php:173
msgid "Mr."
msgstr "Sig."

#: includes/defaults.php:172
msgid "Ms."
msgstr "Sig.ra"

#: includes/defaults.php:166
msgid "I'm"
msgstr "Sono"

#: profile/index.php:228
msgid "Privacy link text"
msgstr "Testo link della privacy"

#: profile/index.php:221
msgid "\"Save\" label"
msgstr "Etichetta \"salva\""

#: profile/index.php:214
msgid "General error"
msgstr "Errore generale"

#: profile/index.php:204
msgid "Email changed alert"
msgstr "Avviso di email cambiata"

#: includes/defaults.php:206
msgid "Your email is not valid or already in use."
msgstr "La tua email non è valida o già registrata"

#: includes/defaults.php:205
msgid "Your email has been changed, an activation email has been sent with instructions."
msgstr "La tua email è cambiata: una mail di attivazione è stata spedita con le istruzioni."

#: includes/controls.php:469
msgid "Options reset."
msgstr "Opzioni ripristinate"

#: includes/controls.php:462
msgid "Deleted."
msgstr "Rimosso"

#: includes/controls.php:536 subscription/form.php:167 users/statistics.php:347
msgid "Male"
msgstr "Uomo"

#: users/massive.php:313
msgid "subscribers without a list"
msgstr "iscritti senza lista"

#: users/massive.php:312
msgid "Add to list"
msgstr "Aggiungi alla lista"

#: users/massive.php:246 users/massive.php:247 users/massive.php:248
#: users/massive.php:249 users/massive.php:250 users/massive.php:251
#: users/massive.php:252 users/massive.php:253 users/massive.php:254
msgid "years"
msgstr "anni"

#: users/massive.php:245
msgid "year"
msgstr "anno"

#: users/massive.php:243 users/massive.php:244
msgid "months"
msgstr "mesi"

#: users/massive.php:237
msgid "Inactive since"
msgstr "Non attivo da"

#: users/massive.php:58
msgid "deleted"
msgstr "cancellato"

#: users/edit.php:235
msgid "Last activity"
msgstr "Ultima attività"

#: subscription/antispam.php:68
msgid "Blacklists"
msgstr "Liste nere"

#: subscription/subscription-admin.php:40
msgid "Security"
msgstr "Sicurezza"

#: subscription/antispam.php:125
msgid "Captcha"
msgstr "Captcha"

#: includes/fields.php:782
msgid "Block Background"
msgstr "Sfondo del blocco"

#: emails/blocks/header/options.php:13 emails/blocks/hero/options.php:13
#: emails/blocks/posts/options.php:55
msgid "Layout"
msgstr "Layout"

#: emails/blocks/posts/block.php:29
msgid "Read more..."
msgstr "Leggi di più"

#: emails/subjects.php:53
msgid "Get/Become <em>[something]</em>. 10 Ideas That Work"
msgstr "Diventa <em>[qualcosa]</em>. 10 idee che funzionano"

#: emails/subjects.php:52
msgid "The 10 Rules for <em>[something]</em>"
msgstr "Le 10 regole per <em>[qualcosa]</em>"

#: emails/subjects.php:51
msgid "The Top 10 <em>[something]</em>"
msgstr "I 10 migliori <em>[qualcosa]</em>"

#: emails/subjects.php:50
msgid "10 Ways to <em>[something]</em>"
msgstr "10 modi per <em>[qualcosa]</em>"

#: emails/subjects.php:47
msgid "Don't do These 10 Things When <em>[something]</em>"
msgstr "Non fare queste 10 cose quando <em>[qualcosa]</em>"

#: emails/subjects.php:46
msgid "10 <em>[something]</em> Mistakes That Make You Look Dumb"
msgstr "10 <em>[qualcosa]</em> errori che ti fanno fare brutta figura"

#: emails/subjects.php:45
msgid "Do You Make These 10 <em>[something]</em> Mistakes?"
msgstr "Commetti questi 10 <em>[qualcosa]</em> errori?"

#: emails/subjects.php:42
msgid "Secrets of [famous people]"
msgstr "Segreti delle [persone famose]"

#: emails/subjects.php:41
msgid "How to End [problem]"
msgstr "Come risolvere un [problema]"

#: emails/subjects.php:40
msgid "Get Rid of <em>[problem]</em> Once and Forever"
msgstr "Risolvi <em>[problema]</em> una volta per sempre"

#: emails/subjects.php:39
msgid "10 Ways to Simplify Your <em>[something]</em>"
msgstr "10 modi per semplificare il tuo <em>[qualcosa]</em>"

#: emails/subjects.php:34
msgid "10 Lies <em>[kind of people]</em> Likes to Tell"
msgstr "10 bugie <em>[tipo di persone]</em> che le persone dicono"

#: emails/subjects.php:33
msgid "10 Warning Signs That <em>[something]</em>"
msgstr "10 segnali d'allarme che <em>[qualcosa]</em>"

#: emails/subjects.php:32
msgid "How safe is your <em>[something]</em> from <em>[danger]</em>?"
msgstr "Quanto sicuro è il tuo <em>[qualcosa]</em> da <em>[pericolo]</em>?"

#: emails/editorhtml.php:89 emails/editortinymce.php:107
msgid "Get ideas"
msgstr "Idee"

#: emails/composer.php:187 emails/editorhtml.php:101
#: emails/editortinymce.php:118 main/welcome.php:221
msgid "Next"
msgstr "Successivo"

#: main/welcome.php:220
msgid "Previous"
msgstr "Precedente"

#: main/welcome.php:214
msgid "Go to your dashboard"
msgstr "Vai alla dashboard"

#: main/welcome.php:209
msgid "If you are unsure on how to use some features of Newsletter, reach for our official documentation."
msgstr "Se non sei sicuro su come utilizzare alcune funzionalità di Newsletter, consulta la nostra documentazione ufficiale."

#: main/welcome.php:202
msgid "You can also follow us through our social accounts"
msgstr "Puoi anche seguirci attraverso i nostri account social"

#: main/welcome.php:197
msgid "Your email"
msgstr "La tua email"

#: main/welcome.php:196
msgid "Be always updated with the latest releases and tips from our headquarters"
msgstr "Rimani aggiornato con le ultime novità ed i nostri suggerimenti "

#: main/welcome.php:192
msgid "You're now ready to begin using Newsletter!"
msgstr "Ora sei pronto per iniziare ad usare Newsletter!"

#: main/welcome.php:181
msgid "Take me to my widget settings (opens in a new window)"
msgstr "Portami alle impostazioni dei miei widget (si apre in una nuova finestra)"

#: main/welcome.php:179
msgid "If you use sidebars in your blog, it may be a good idea to add a subscription form there. Remember to come back here when you're done"
msgstr "Se usi barre laterali nel tuo blog, potrebbe essere una buona idea aggiungere un modulo di iscrizione lì. Ricordati di tornare qui quando hai finito"

#: main/welcome.php:178
msgid "Add Newsletter widget to sidebar"
msgstr "Aggiungi il widget Newsletter alla barra laterale"

#: main/welcome.php:168
msgid "Email address"
msgstr "Indirizzo email"

#: main/welcome.php:167
msgid "Check if your website can send emails correctly."
msgstr "Controlla se il tuo sito web può inviare e-mail correttamente."

#: main/welcome.php:166
msgid "Time for some tests!"
msgstr "E adesso alcuni test!"

#: main/welcome.php:161
msgid "We've just created the page where your visitors will subscribe and where they will edit their preferences."
msgstr "Abbiamo appena creato la pagina in cui i tuoi visitatori si iscriveranno e dove modificheranno le loro preferenze."

#: main/welcome.php:160
msgid "Subscription and Edit<br>page creation"
msgstr "Iscrizione e Modifica <br>pagina di creazione"

#: main/welcome.php:148
msgid "Add a privacy checkbox"
msgstr "Aggiungi un checkbox sulla privacy"

#: main/welcome.php:141
msgid "Ask for their name"
msgstr "Chiedi il loro nome"

#: main/welcome.php:138
msgid "Choose what to ask to your subscribers in your forms."
msgstr "Scegli cosa chiedere ai tuoi iscritti nei tuoi moduli."

#: main/welcome.php:137
msgid "Subscription Forms"
msgstr "Modulo di iscrizione"

#: main/welcome.php:131
msgid "Sender email"
msgstr "Email del mittente"

#: main/welcome.php:129
msgid "Choose which name and email address you'd like to appear as the sender of your newsletters."
msgstr "Scegli il nome e l'indirizzo email che desideri vengano visualizzati come mittente delle tue newsletter."

#: main/welcome.php:128
msgid "Sender"
msgstr "Mittente"

#: main/welcome.php:122
msgid "In this short tutorial we will guide you through some of the basic settings to get the most out of our plugin. "
msgstr "In questo breve tutorial ti guideremo attraverso alcune delle impostazioni di base per ottenere il massimo dal nostro plug-in."

#: main/welcome.php:121
msgid "Welcome to The Newsletter Plugin and thank your for choosing the best mail management system for Wordpress!"
msgstr "Benvenuto nel plugin Newsletter e grazie per aver scelto il miglior sistema di gestione della posta per Wordpress!"

#: main/welcome.php:41
msgid "Check your mailbox for a test message. Check the spam folder as well."
msgstr "Controlla la tua casella di posta per il messaggio di prova. Controlla anche la cartella spam."

#: main/welcome.php:29
msgid "Please check the email address, it seems wrong."
msgstr "Si prega di controllare l'indirizzo email, sembra sbagliato."

#: main/main.php:212
msgid "A license key is set"
msgstr "È stata inserita una chiave di licenza"

#: users/massive.php:50
msgid "removed from list"
msgstr "rimosso dalla lista"

#: users/massive.php:45
msgid "added to list"
msgstr "aggiunto alla lista"

#: includes/controls.php:536 includes/defaults.php:178 users/statistics.php:355
msgid "Not specified"
msgstr "Non specificato"

#: includes/controls.php:536 subscription/form.php:163 users/statistics.php:339
msgid "Female"
msgstr "Femmina"

#: users/edit.php:229 users/statistics.php:253
msgid "Referrer"
msgstr "Referrer"

#: users/index.php:142 users/statistics.php:66
msgid "Any"
msgstr "Tutti"

#: users/new.php:22
msgid "This subscriber already exists."
msgstr "Questo iscritto esiste già"

#: users/new.php:13
msgid "Wrong email address."
msgstr "Indirizzo email errato"

#: users/massive.php:227 users/massive.php:304
msgid "to"
msgstr "a"

#: users/massive.php:303
msgid "all subscribers in"
msgstr "tutti gli iscritti in"

#: users/index.php:226
msgid "Resend activation"
msgstr "Reinvia l'attivazione"

#: users/index.php:158
msgid "The list below is filtered."
msgstr "La lista sottostante è filtrata"

#: users/edit.php:259
msgid "Profile URL"
msgstr "URL del profilo"

#: users/edit.php:253
msgid "Secret token"
msgstr "Codice segreto"

#: users/edit.php:247
msgid "IP address"
msgstr "Indirizzo IP"

#: users/edit.php:194
msgid "Value"
msgstr "Valore"

#: subscription/lists.php:89 users/edit.php:193 users/index.php:183
msgid "Name"
msgstr "Nome"

#: users/edit.php:159
msgid "Test subscriber"
msgstr "Iscritto di test"

#: includes/defaults.php:165 profile/index.php:136 subscription/form.php:124
#: users/edit.php:135
msgid "Last name"
msgstr "Cognome"

#: includes/defaults.php:164 profile/index.php:127 subscription/form.php:106
#: users/edit.php:129
msgid "First name"
msgstr "Nome"

#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:19 includes/defaults.php:163
#: profile/index.php:116 subscription/form.php:94 users/edit.php:123
#: users/new.php:52
msgid "Email"
msgstr "Email"

#: users/edit.php:49 users/newsletters.php:48
msgid "Error. Check the log files."
msgstr "Errore. Controlla i file di log."

#: users/edit.php:28 users/newsletters.php:28
msgid "The email address is already in use"
msgstr "Questo indirizzo è già in uso"

#: users/edit.php:19 users/newsletters.php:19
msgid "Wrong email address"
msgstr "Indirizzo email errato"

#: subscription/options.php:294
msgid "Welcome email"
msgstr "Email di benvenuto"

#: subscription/options.php:282
msgid "Conversion tracking code"
msgstr "Codice di tracciamento conversioni"

#: subscription/options.php:275
msgid "Alternative welcome page URL"
msgstr "URL della pagina di benvenuto alternativa"

#: subscription/options.php:262
msgid "Welcome message"
msgstr "Messaggio di benvenuto"

#: subscription/options.php:237
msgid "Activation email"
msgstr "Email di attivazione"

#: subscription/options.php:228
msgid "Alternative activation page"
msgstr "Pagina di attivazione alternativa"

#: subscription/options.php:215
msgid "Activation message"
msgstr "Messaggio di attivazione"

#: subscription/options.php:210
msgid "Only for double opt-in mode."
msgstr "Solo per il modo doppio opt-in"

#: subscription/antispam.php:103
msgid "Antiflood"
msgstr "Antiflood"

#: subscription/antispam.php:85
msgid "Disable for ajax form submission"
msgstr "Disabilita per form ajax"

#: subscription/options.php:154
msgid "Subscription page"
msgstr "Pagina di iscrizione"

#: subscription/options.php:138 unsubscription/index.php:161
msgid "Notifications"
msgstr "Notifiche"

#: main/main.php:187
msgid "Create the page"
msgstr "Crea la pagina"

#: main/main.php:183
msgid "Unstyled page"
msgstr "Pagina senza stile"

#: main/main.php:178
msgid "Dedicated page"
msgstr "Pagina dedicata"

#: subscription/options.php:127
msgid "Single Opt In"
msgstr "Singolo opt-in"

#: subscription/options.php:127
msgid "Double Opt In"
msgstr "Doppio opt-in"

#: subscription/options.php:125
msgid "Opt In"
msgstr "Opt-in"

#: includes/defaults.php:192 main/main-admin.php:64
#: subscription/options.php:110
msgid "Welcome"
msgstr "Benvenuto"

#: subscription/options.php:111
msgid "Activation"
msgstr "Attivazione"

#: main/main.php:354
msgid "Email encoding"
msgstr "Codifica email"

#: main/main.php:345
msgid "Debug mode"
msgstr "Modo debug"

#: main/main.php:311
msgid "Log level"
msgstr "Livello di log"

#: main/main.php:216
msgid "Find it in <a href=\"%s\" target=\"_blank\">your account</a> page"
msgstr "Trovalo nella <a href=\"%s\" target=\"_blank\">tua pagina account</a>"

#: main/main.php:209
msgid "License key"
msgstr "Chiave della licenza"

#: main/main.php:103
msgid "Your Return Path domain is different from your Sender domain. Providers may require them to match."
msgstr "Il dominio del Return Path è diverso sa quello del mittente. I provider potrebbero richiedere che sia uguale."

#: main/info.php:90
msgid "Copyright or legal text"
msgstr "Copyright o testo legale"

#: main/info.php:84
msgid "Address"
msgstr "Indirizzo"

#: main/info.php:78
msgid "Company name"
msgstr "Nome azienda"

#: main/info.php:74
msgid "Footer Settings"
msgstr "Impostazioni fondo pagina"

#: main/info.php:67
msgid "Motto"
msgstr "Motto"

#: main/info.php:54
msgid "Logo"
msgstr "Logo"

#: main/info.php:49
msgid "Header Settings"
msgstr "Impostazioni di testata"

#: includes/controls.php:2196 includes/controls.php:2208
msgid "Need help?"
msgstr "Serve aiuto?"

#: emails/emails-admin.php:458 includes/controls.php:2073
#: includes/controls.php:2171 system/delivery.php:43
msgid "Read more"
msgstr "Leggi tutto"

#: emails/blocks/cta/options.php:54 includes/controls.php:1995
#: includes/fields.php:294
msgid "Center"
msgstr "Centro"

#: emails/blocks/cta/options.php:54 includes/controls.php:1994
#: includes/fields.php:294
msgid "Right"
msgstr "Destra"

#: emails/blocks/cta/options.php:54 includes/controls.php:1994
#: includes/fields.php:294
msgid "Left"
msgstr "Sinistra"

#: emails/themes/default/theme-options.php:69
msgid "Post types"
msgstr "Tipi di articolo"

#: emails/blocks/posts/options.php:85
#: emails/themes/default/theme-options.php:63
msgid "Max posts"
msgstr "Articoli massimi"

#: emails/blocks/posts/options.php:111
#: emails/themes/default/theme-options.php:56
msgid "Tags"
msgstr "Etichette"

#: emails/themes/default/theme-options.php:28
msgid "Posts"
msgstr "Articoli"

#: emails/themes/cta-2015/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:8
msgid "Primary color"
msgstr "Colore principale"

#: emails/themes/blank/theme-options.php:6
#: emails/themes/default/theme-options.php:22
msgid "Disable social links"
msgstr "Disabilita i social link"

#: emails/edit.php:451
msgid "Only to subscribers linked to WP users"
msgstr "Solo a iscritti collegati con utenti WP"

#: emails/edit.php:426 users/edit.php:155
msgid "None"
msgstr "Nessuno"

#: emails/edit.php:424
msgid "must not in one of"
msgstr "non deve essere in uno di"

#: emails/edit.php:421 users/export.php:37
msgid "All"
msgstr "Tutti"

#: emails/edit.php:419
msgid "Match all of"
msgstr "Appartiene a tutti di"

#: emails/edit.php:419
msgid "Match at least one of"
msgstr "Appartiene ad almeno uno di"

#: emails/edit.php:410
msgid "Leaving all multichoice options unselected is like to select all them"
msgstr "Non selezionare le opzioni multiple per selezionarle tutte"

#: emails/editorhtml.php:99 emails/editortinymce.php:116
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:100 includes/controls.php:1142
#: subscription/options.php:250 subscription/options.php:311
#: system/system-admin.php:35
msgid "Test"
msgstr "Test"

#: emails/edit.php:287
msgid "This newsletter will be sent to not confirmed subscribers."
msgstr "Questa newsletter verrà inviata agli iscritti con attivati"

#: emails/blocks/separator/options.php:6
msgid "Height"
msgstr "Altezza"

#: emails/blocks/separator/options.php:5
msgid "Color"
msgstr "Colore"

#: includes/controls.php:1114
msgid "View"
msgstr "Visualizzare"

#: subscription/antispam.php:113 subscription/antispam.php:114
#: subscription/antispam.php:115 subscription/antispam.php:116
#: subscription/antispam.php:117 subscription/antispam.php:118
msgid "minutes"
msgstr "minuti"

#: subscription/antispam.php:112
msgid "minute"
msgstr "minuto"

#: subscription/antispam.php:108 subscription/antispam.php:109
#: subscription/antispam.php:110 subscription/antispam.php:111
msgid "seconds"
msgstr "secondi"

#: includes/controls.php:586 subscription/antispam.php:95
#: subscription/antispam.php:107
msgid "Disabled"
msgstr "Disabilitato"

#: emails/blocks/footer/block.php:9 emails/blocks/preheader/options.php:8
msgid "View online"
msgstr "Guarda online"

#: emails/blocks/footer/block.php:11
msgid "Manage your subscription"
msgstr "Gestisci i tuoi abbonamenti"

#: users/edit.php:241
msgid "WP user ID"
msgstr "ID utente WP"

#: users/edit.php:223
msgid "Created"
msgstr "Creato"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-defaults.php:7
msgid "Read More"
msgstr "Leggi tutto"

#: includes/controls.php:547 includes/fields.php:310 subscription/form.php:192
msgid "No"
msgstr "No"

#: main/index.php:192 main/index.php:202
msgid "Subscriptions"
msgstr "Iscrizioni"

#: header.php:288 includes/defaults.php:170 main/welcome.php:199
msgid "Subscribe"
msgstr "Iscriviti"

#: includes/controls.php:1073 includes/controls.php:1077
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplica"

#: widget/minimal.php:88 widget/standard.php:127
msgid "Automatically subscribe to"
msgstr "Iscrivi automaticamente a"

#: emails/tnp-composer/index-v2.php:92 subscription/subscription-admin.php:42
msgid "Template"
msgstr "Template"

#: main/extensions.php:11
msgid "Error while activating:"
msgstr "Errore attivando:"

#: users/massive.php:262
msgid "Update"
msgstr "Aggiorna"

#: subscription/customfields.php:94 subscription/lists.php:91
msgid "Type"
msgstr "Tipo"

#: main/welcome.php:170 system/delivery.php:116
msgid "Send a test message"
msgstr "Invia un messaggio di test"

#: main/main.php:326
msgid "Custom styles"
msgstr "Stili personalizzati"

#: subscription/template.php:26
msgid "No test subscribers found."
msgstr "Nessun iscritto di test trovato."

#: subscription/template.php:51
msgid "The tag {message} is missing in your template"
msgstr "Il tag {message} non è presente nel template."

#: includes/controls.php:476
msgid "Done."
msgstr "Fatto."

#: header.php:145 system/backup-view.php:21 system/backup.php:29
#: system/delivery.php:99 system/logs.php:29 system/scheduler.php:55
#: system/status.php:132
msgid "System"
msgstr "Sistema"

#: emails/edit.php:347 emails/edit.php:350
msgid "Schedule"
msgstr "Pianifica"

#: emails/themes/default/theme-options.php:50 includes/fields.php:609
msgid "Categories"
msgstr "Categorie"

#: emails/blocks/canspam/options.php:10 emails/blocks/footer/options.php:12
#: emails/blocks/header/options.php:21 emails/blocks/heading/options.php:9
#: emails/blocks/hero/options.php:29 emails/blocks/preheader/options.php:7
#: subscription/customfields.php:42 subscription/form.php:42
msgid "Text"
msgstr "Testo"

#: emails/blocks/hero/options.php:23 main/info.php:61 widget/standard.php:99
msgid "Title"
msgstr "Titolo"

#: emails/edit.php:351 emails/tnp-composer/index-v2.php:172
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"

#: users/export.php:27
msgid "Field separator"
msgstr "Separatore di campo"

#. Plugin URI of the plugin
#. Author URI of the plugin
msgid "https://www.thenewsletterplugin.com"
msgstr "https://www.thenewsletterplugin.com"

#. Author of the plugin
msgid "Stefano Lissa & The Newsletter Team"
msgstr "Stefano Lissa, The Newsletter Team"

#. Description of the plugin
msgid "Newsletter is a cool plugin to create your own subscriber list, to send newsletters, to build your business. <strong>Before update give a look to <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">this page</a> to know what's changed.</strong>"
msgstr "Newsletter è un plugin formidabile con cui creare liste di iscritti, inviare newsletter, consolidare il proprio business. <strong>Prima di fare l'aggiornamento leggi <a href=\"https://www.thenewsletterplugin.com/category/release\">questa pagina</a> per conoscere le novità.</strong>"

#. Plugin Name of the plugin
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"

#: users/new.php:39
msgid "New Subscriber"
msgstr "Nuovo iscritto"

#: includes/classes.php:312 users/massive.php:203 users/statistics.php:90
msgid "Bounced"
msgstr "Bounced"

#: includes/classes.php:310 users/massive.php:193 users/statistics.php:84
msgid "Unsubscribed"
msgstr "Disiscritti"

#: users/massive.php:189
msgid "Are you sure you want to mark ALL subscribers as confirmed?"
msgstr "Sei sicuro di voler impostare TUTTI gli iscritti come confermati?"

#: users/massive.php:189
msgid "Confirm all"
msgstr "Conferma tutti"

#: users/massive.php:179
msgid "Unconfirm all"
msgstr "Imposta tutti come non confermati"

#: users/massive.php:170
msgid "Are you sure you want to remove ALL subscribers?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere TUTTI gli iscritti?"

#: users/massive.php:170 users/massive.php:188 users/massive.php:198
#: users/massive.php:208 users/massive.php:218
msgid "Delete all"
msgstr "Cancella tutti"

#: users/massive.php:161
msgid "Actions"
msgstr "Azioni"

#: users/massive.php:160 users/massive.php:165 users/statistics.php:61
#: users/statistics.php:149 users/statistics.php:210 users/statistics.php:254
#: users/statistics.php:291
msgid "Total"
msgstr "Totale"

#: users/users-admin.php:30
msgid "Subscribers Maintenance"
msgstr "Manutenzione iscritti"

#: users/massive.php:40
msgid "Subscribers deleted: "
msgstr "Iscritti cancellati:"

#: users/massive.php:35
msgid "Subscribers changed to confirmed: "
msgstr "Iscritti impostati come confermati:"

#: users/massive.php:30
msgid "Subscribers changed to not confirmed: "
msgstr "Iscritti impostati come non confermati:"

#: users/massive.php:25
msgid "Subscribers bounced deleted: "
msgstr "Iscritti bounced cancellati:"

#: users/massive.php:15
msgid "Subscribers unsubscribed deleted: "
msgstr "Utenti disiscritti eliminati"

#: users/massive.php:10
msgid "Subscribers not confirmed deleted: "
msgstr "Iscritti non confermati cancellati:"

#: header.php:43 profile/index.php:65 users/nav.php:8
msgid "Profile page"
msgstr "Pagina profilo"

#: users/index.php:223
msgid "Resend welcome"
msgstr "Reinvia benvenuto"

#: users/index.php:169
msgid "subscriber(s) found"
msgstr "iscritti trovati"

#: includes/paginator.php:130 users/index.php:165
msgid "Go"
msgstr "Vai"

#: users/index.php:153
msgid "Show lists"
msgstr "Mostra liste"

#: users/index.php:149
msgid "Reset Filters"
msgstr "Azzera filtri"

#: emails/blocks/giphy/options.php:7 users/index.php:147
msgid "Search"
msgstr "Cerca"

#: users/index.php:140
msgid "filter by"
msgstr "filtra per"

#: header.php:206
msgid "License expired"
msgstr "Licenza scaduta"

#: header.php:213
msgid "License active"
msgstr "Licenza attiva"

#: system/system-admin.php:34
msgid "Diagnostic"
msgstr "Diagnostica"

#: header.php:130
msgid "Messages Template"
msgstr "Template messaggi"

#: admin.php:179 header.php:71 subscription/antispam.php:53
#: subscription/customfields.php:53 subscription/debug.php:22
#: subscription/form.php:53 subscription/options.php:96
#: subscription/options.php:109 subscription/subscription-admin.php:38
#: subscription/subscription-admin.php:39
msgid "Subscription"
msgstr "Sottoscrizione"

#: header.php:57 users/nav.php:6
msgid "Maintenance"
msgstr "Manutenzione"

#: header.php:53 users/export.php:15 users/export.php:42
#: users/users-admin.php:31
msgid "Export"
msgstr "Esportazione"

#: header.php:48 users/import.php:11 users/users-admin.php:32
msgid "Import"
msgstr "Importa"

#: admin.php:181 header.php:36 includes/controls.php:1102 main/index.php:154
#: profile/index.php:37 statistics/nav.php:7 subscription/lists.php:97
#: unsubscription/index.php:43 users/index.php:125 users/massive.php:126
#: users/statistics.php:27
msgid "Subscribers"
msgstr "Iscritti"

#: tnp-footer.php:15
msgid "Blog"
msgstr "Blog"

#: tnp-footer.php:14
msgid "Forum"
msgstr "Forum"

#: tnp-footer.php:13
msgid "Your Account"
msgstr "Il tuo Account"

#: tnp-footer.php:8
msgid "Get Premium"
msgstr "Passa alla Premium"

#: unsubscription/index.php:117
msgid "Goodbye email"
msgstr "Email di arrivederci"

#: unsubscription/index.php:104
msgid "Goodbye message"
msgstr "Messaggio di arrivederci"

#: subscription/template.php:77
msgid "Messages template"
msgstr "Modelli messaggi"

#: admin.php:184 emails/tnp-composer/index-v2.php:130 header.php:75
#: header.php:117 main/info.php:23 main/main.php:132
msgid "Settings"
msgstr "Opzioni"

#: main/main.php:251
msgid "Max emails per hour"
msgstr "Numero massimo di email per ora"

#: main/main.php:234
msgid "Reply to"
msgstr "Rispondi a"

#: main/main.php:224
msgid "Return path"
msgstr "Return path"

#: emails/edit.php:516 main/main.php:168 main/welcome.php:130
msgid "Sender name"
msgstr "Nome mittente"

#: emails/edit.php:505 main/main.php:156
msgid "Sender email address"
msgstr "Indirizzo email mittente"

#: main/main.php:147
msgid "Advanced Settings"
msgstr "Impostazioni avanzate"

#: main/main.php:146
msgid "Delivery Speed"
msgstr "Velocità di spedizione"

#: main/main.php:145
msgid "Basic Settings"
msgstr "Impostazioni di base"

#: main/main.php:32
msgid "Reply to email is not correct."
msgstr "Indirizzo di risposta non corretto."

#: main/main.php:21
msgid "Return path email is not correct."
msgstr "L'indirizzo \"return path\" non è corretto"

#: main/main.php:15
msgid "The sender email address is not correct."
msgstr "L'indirizzo del mittente non è corretto."

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:25 main/info.php:38
msgid "Social"
msgstr "Social"

#: emails/themes/vimeo-like/theme-options.php:24 main/info.php:37
#: main/nav.php:4 profile/index.php:51 subscription/antispam.php:67
#: subscription/options.php:108 users/edit.php:110 users/massive.php:151
msgid "General"
msgstr "Informazioni generali"

#: header.php:126 main/index.php:108
msgid "Company Info"
msgstr "Dati societari"

#: main/index.php:177 profile/profile-admin.php:24
msgid "Profile"
msgstr "Profilo"

#: emails/presets.php:68
msgid "New"
msgstr "Nuova"

#: subscription/customfields.php:42 subscription/form.php:42
#: users/export.php:35 users/statistics.php:148
msgid "List"
msgstr "Elenco"

#: main/index.php:245 main/welcome.php:210
msgid "Documentation"
msgstr "Documentazione"

#: admin.php:178
msgid "Dashboard"
msgstr "Bacheca"

#: header.php:121
msgid "General Settings"
msgstr "Impostazioni"

#: emails/blocks/posts/options.php:111
msgid "Comma separated"
msgstr "Separati da virgola"

#: includes/controls.php:591 subscription/antispam.php:96
msgid "Enabled"
msgstr "Abilitato"

#: includes/module-base.php:1057
msgid "Draft"
msgstr "Bozza"

#: includes/module-base.php:1055
msgid "Paused"
msgstr "In pausa"

#: includes/module-base.php:1053
msgid "Sent"
msgstr "Inviata"

#: emails/emails-admin.php:326 includes/controls.php:1085
#: includes/controls.php:1094
msgid "Delete"
msgstr "Elimina"

#: emails/new.php:135 includes/controls.php:1130 includes/controls.php:1138
msgid "Back"
msgstr "Precedente"

#: includes/controls.php:1069
msgid "Reset"
msgstr "Ripristina"

#: emails/composer.php:186 emails/edit.php:490 emails/editorhtml.php:100
#: emails/editortinymce.php:117 includes/controls.php:1061
#: includes/controls.php:1065 includes/defaults.php:207
msgid "Save"
msgstr "Salva"

#: includes/controls.php:926
msgid "Valid email address"
msgstr "Indirizzo email valido"

#: includes/controls.php:455 includes/defaults.php:209
msgid "Saved."
msgstr "Salvato."

#: emails/new.php:151
msgid "Refresh the preview"
msgstr "Ricarica l'anteprima"

#: emails/new.php:134
msgid "Create a newsletter"
msgstr "Crea una newsletter"

#: emails/index.php:145
msgid "Expected total at the end of the delivery may differ due to subscriptions/unsubscriptions occurred meanwhile."
msgstr "Il totale atteso alla fine dell'invio potrebbe essere diverso a causa di iscrizioni/disiscrizioni nel frattempo."

#: header.php:61 header.php:109 includes/controls.php:1106
#: includes/controls.php:1110 users/nav.php:7 users/users-admin.php:33
msgid "Statistics"
msgstr "Statistiche"

#: emails/edit.php:336 emails/emails-admin.php:94 emails/emails-admin.php:97
#: emails/emails-admin.php:98 emails/emails-admin.php:327 emails/emails.php:115
#: emails/emails.php:118 emails/emails.php:119 emails/presets.php:98
#: emails/presets.php:99 includes/controls.php:1126 main/index.php:173
msgid "Edit"
msgstr "Modifica"

#: includes/controls.php:552 includes/fields.php:315 subscription/form.php:192
msgid "Yes"
msgstr "Sì"

#: includes/module-base.php:1096 includes/module-base.php:1098
#: includes/module-base.php:1117 includes/module-base.php:1119
#: includes/module-base.php:1155
msgid "of"
msgstr "di"

#: includes/module-base.php:1049
msgid "Sending"
msgstr "In spedizione"

#: includes/module-base.php:1051
msgid "Scheduled"
msgstr "Pianificato"

#: emails/index.php:89
msgid "Date"
msgstr "Data"

#: emails/index.php:88
msgid "Progress"
msgstr "Progresso"

#: emails/index.php:86 emails/presets.php:75
#: emails/tnp-composer/index-v2.php:66
msgid "Subject"
msgstr "Oggetto"

#: includes/controls.php:981
msgid "Proceed?"
msgstr "Vuoi procedere?"

#: admin.php:180 emails/index.php:62 emails/nav.php:5 emails/presets.php:57
#: header.php:98 includes/controls.php:1118 main/index.php:120
#: users/edit-nav.php:7 users/newsletters.php:111 users/users-admin.php:29
msgid "Newsletters"
msgstr "Newsletter"

#: emails/index.php:39 emails/presets.php:22
msgid "Message duplicated."
msgstr "Messaggio duplicato."

#: emails/edit.php:316
msgid "Edit Newsletter"
msgstr "Modifica Newsletter"

#: emails/edit.php:499
msgid "Track clicks and message opening"
msgstr "Monitora i clic e l'apertura dei messaggi"

#: profile/index.php:110 subscription/customfields.php:41
#: subscription/form.php:41
msgid "Required"
msgstr "Obbligatorio"

#: emails/edit.php:493
msgid "Hide/show from public sent newsletter list."
msgstr "Mostra/nascondi dalla lista pubblica delle newsletter inviate."

#: emails/edit.php:486
msgid "Keep private"
msgstr "Mantieni privato"

#: emails/edit.php:446 includes/classes.php:306 users/statistics.php:78
msgid "Not confirmed"
msgstr "Non confermato/i"

#: emails/edit.php:446 includes/classes.php:308 users/massive.php:174
#: users/statistics.php:72
msgid "Confirmed"
msgstr "Confermato/i"

#: admin.php:182 emails/edit.php:414 header.php:83 main/index.php:92
#: profile/index.php:161 subscription/form.php:81 subscription/lists.php:59
#: subscription/lists.php:75 users/edit.php:111 users/edit.php:179
#: users/index.php:185 users/massive.php:152
msgid "Lists"
msgstr "List"

#: emails/edit.php:438 profile/index.php:145 subscription/form.php:139
#: users/edit.php:141 users/statistics.php:329
msgid "Gender"
msgstr "Genere"

#: emails/edit.php:444 emails/index.php:87 header.php:162
#: subscription/customfields.php:93 system/system-admin.php:30
#: users/edit.php:147 users/index.php:184 users/massive.php:159
#: users/statistics.php:60 users/statistics.php:209
msgid "Status"
msgstr "Stato"

#: users/edit.php:113
msgid "Other"
msgstr "Altri"

#: emails/edit.php:401
msgid "Targeting"
msgstr "Destinatari"

#: emails/edit.php:345
msgid "This totally stop the delivery, ok?"
msgstr "Questo blocca completamente l'invio, ok?"

#: emails/edit.php:345
msgid "Stop"
msgstr "Stop"

#: emails/edit.php:344
msgid "Continue"
msgstr "Continuare"

#: emails/edit.php:343
msgid "Pause the delivery?"
msgstr "Sospendere l'invio?"

#: emails/edit.php:343
msgid "Pause"
msgstr "Pausa"

#: emails/edit.php:342
msgid "Start real delivery?"
msgstr "Inizia l'invio reale?"

#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:23
#: emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:38
msgid "Send"
msgstr "Invia"

#: emails/emails-admin.php:479 emails/tnp-composer/modal/test-newsletter.php:43
msgid "Read more about test subscribers"
msgstr "Leggi di più sugli iscritti di test"

#: emails/emails-admin.php:456
msgid "There are no test subscribers to send to"
msgstr "Non ci sono iscritti di test a cui inviare"

#: emails/edit.php:48
msgid "Delivery definitively cancelled"
msgstr "Invio cancellato definitivamente"

#: emails/edit.php:273
msgid "A subject is required to send"
msgstr "Per l'invio è richiesto un oggetto"

#: emails/new.php:11 emails/new.php:36 emails/new.php:78
msgid "Here the email subject"
msgstr "Qui l'oggetto dell'email"